Il Testamento - The Will
Il Testamento
Lascio a chi si sente triste la mia voglia di volare
ed al vento che si insinua
lascio la curiosità
Ad un bambino ed al suo mondo
lascio occhi di stupore,
perché mai possa stancarsi di provare meraviglia.
A chi non sa più amare,
voglio dare la speranza,
perché possa veder luce quando tutto pare scuro.
Alle rondini nel cielo posso solo dire grazie,
per il loro canto allegro
e la voglia di giocare.
Lascio i suoni dei ricordi a chi mi ha chiamato amico
e poi lascio una carezza
a chi amici non ne ha.
The Will
To whomsoever is plagued by sadness, I leave my wish to fly
and to the advancing wind
I leave curiosity.
To the child and its world
I leave it eyes of wonder
which never tire of discovering marvels.
To whomsoever no longer knows how to love
I wish to give hope
that he or she might see some light when all around seems dark.
To the swallows in the sky I can only give thanks
for their cheerful song
and love of play.
I leave the voice of memory to whomsoever has called me friend
and lastly, to whomsoever has no friends
I leave a warm embrace.
© Raimondo Selenu & Geoff Davis

Gli occhi di stupore - Eyes of wonder
Comments
Post a Comment